Por Divulgação 31-10-2001 | 00:00:00
Traduzir Joyce" é o tema de hoje do projeto É conversando que a gente se entende, da Secretaria de Cultura (Secult). No Brasil, a obra mais difícil de Joyce, Finnegans Wake, esteve esperando tradutor até há bem pouco tempo. O profissional que realmente resolveu investir na tradução do texto foi o ensaísta e escritor Donaldo Schüller, que é doutor em Letras e pós-doutorado na USP. Na conversa desta semana Schüller fala sobre a experiência dolorosa e prazerosa de traduzir James Joyce para o português. O É conversando... desta semana acontece, como sempre, às 18h, no foyer do Theatro Sete de Abril. Antes da palestra, a partir das 17h30min, Schüller estará autografando os três volumes já lançados de Finnegans Wake, no saguão do Theatro. O evento é patrocinado pela Engelco e tem entrada franca. Aos que solicitarem será fornecido certificado de participação.